Коментарі

     
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
indie (анонімно) 17 червня 2010  Музиканти просять президента захистити український дубляж

Всё бы хорошо, но не умеют наши украинские дубляжисты передать эмоциональные интонации оригинальных диалогов. Доходит до абсурда, когда 40-х актёров озвучиают голосами, которые тянут на 25 лет. Искажается восприятие фильма в целом. Русский дубляж в этом отношении намного лучше, чувствуется более профессиональный творческий подход. Так что пока у нас не научились схватывать суть фильма-оригинала и максимально передавать её, не понимаю почему нужно платить и притом иногда немало (за 3D например) за плохое качество перевода и упражнения молодых артистов в дубляже.
Ещё мне думалось, что инди-группа Крихiтка, давним почитателем которой являюсь, умнее, чем остальные перечисленные в списке с ними. И дело совсем не в руссификации или украинизации, а в обычном здравом смысле, а не амбициях политиков, который как правило поддерживается прогрессивными музыкантами. И с точки зрения этого смысла русский дубляж с украинскими титрами наилучший вариант, пока молодые украинские дубляжные киноталанты не научатся делать свою работу профессионально.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
previosСторінки: 91123...333435363738...899091next
← Ctrl         Ctrl →